View Full Version : MNIK Songs Lyrics
SWEET
December 28th, 2009, 01:01 AM
Song Name: Sajda
Film/Album: My Name is Khan
Singer(s): Rahat Fateh Ali Khan, Shankar Mahadevan, Richa Sharma
Music Director: Shankar, Ehsaan & Loy
Lyricist: Niranjan Iyengar
Picturised on: Shah Rukh Khan, Kajol
Length: 6:05
Music Label: Sony Music
Lyrics of Sajda Song
-------------------------
Rom rom tera naam pukaare
Ek hue din rehen hamare
Hum se hum hi chhin gaye
Jab se dekhe nain dewane
Sajda ..
Teri kaali ankhiyon se jind meri jaage
Dhadkan se tej daudun, sapno se aagey
Ab jaan lutt jaaye, ye jahaan chhut jaaye
Sang pyaar rahe, main rahun na rahun
Sajda tera sajda, tere rehan taru na chain karoon
Sajda tera sajda, tere vaar taru meri jaan lutt doon
Ab jaan lutt jaaye, ye jahaan chhut jaaye
Sang pyaar rahe, main rahun na rahun
Sajda tera sajda, tere nain taru na hi pair taru
Sajda tera sajda, main to maan taru, meri jaan hain tu
Ranjhna naino ke teer chal gaye
Sajna saanson se dil sil gaye
Palkon mein chupa loon, tera sajda karoon
Seenay mein samaa loon, din lain karoon
Palkon mein chupa loon, seenay mein samaa loon
Tere ang ang rang mera bole
Ab jaan lutt jaaye, ye jahaan chhut jaaye
Sang pyaar rahe, main rahun na rahun
Sajda tera sajda, tere nain taru na hi pair taru
Sajda tera sajda, main to maan taru, meri jaan hain tu
http://www.top10bollywood.com/2009/12/my-name-is-khan-music-album.html
KKRSANA
December 28th, 2009, 01:07 AM
Kool !
thts shooo much Sweety! :)
I love this song..
and SRk is shooooooooo damn shweeeeet in it!
~(Baadshah)~
December 28th, 2009, 02:20 AM
So SWEEEEEEEEEEET :kiss: :lol:
Shabana_SRK
December 28th, 2009, 09:04 AM
beautiful lyrics!
lybeckham
December 29th, 2009, 07:57 AM
thanks a lot sweet !!!!:thumb:
now i will try to sing that song ..but actually so difficult to pronounce the words..:D and also i dont know what sajda means?:noidea:
can anyone tell me the meaning of SAjda in english? plz..plz...
Shabana_SRK
December 29th, 2009, 09:19 AM
sajda is when mulims bow down during prayer :D
SWEET
December 30th, 2009, 04:50 AM
rom rom tera naam pukaare
every bit of me is taking your name
ek huye din rain hamare
your days and nights are now become mine
hum se hum hi chhin gaye
i am snatched from myself
jab se dekhe nain dewane
since i have seen these crazy eyes
sajda..
prostration (I bow down in you love)
teri kaali ankhiyon se jind meri jaage
with your dark eyes, my life awakes
dhadkan se tej daudu, sapano se aage
i am running faster than heartbeats, ahead of dreams
abb jaan lut jaaye, ye jahaan chhut jaaye
now no matter if my life ends or this world escapes/releases from me
sang pyaar rahe, main rahun na rahun
let this love be accompanied, whether i live or die
sajda tera sajda, din rain karun, na chain karu
prostration, your prostration, i will do it day n night, i will not tire
sajda tera sajda, karu main tera sajda
prostration, your prostration
tere vaar taru, meri jaan luta doon
i am doing it for you, will lay down my life for you
ab jaan lutt jaaye, ye jahaan chhut jaaye
now no matter if my life ends or this world escapes/releases from me
now no matter if my life ends or this world escapes/releases from me
sang pyaar rahe, main rahun na rahun
let this love be accompanied, whether i live or die
sajda tera sajda, din rain karun, na chain karu
prostration, your prostration, i will do it day n night, i will not tire
sajda tera sajda, karu main tera sajda
prostration, your prostration
tere vaar taru, meri jaan luta doon
i am doing it for you, will lay down my life for you
ranjhna naino ke teer chal gaye
o beloved, the arrows of eyes are played
sajna saanson se dil sil gaye
dear, our hearts are now weaved with our breaths
palkon mein chupa loon, tera sajda karoon
let me hide you in my eyes, i prostrate for you
seene mein sama loon, din rain karoon
let me incorporate you in my heart, let me do this for day n night
palkon mein chupa loon, seenay mein samaa loon
let me hide you in my eyes, let me incorporate you in my heart
tere ang ang rang mera bole
i am colored in your color
ab jaan lut jaaye, ye jahaan chhut jaaye
now no matter if my life ends or this world escapes/releases from me
sang pyaar rahe, main rahun na rahun
let this love be accompanied, whether i live or die
sajda tera sajda, din rain karun, na chain karu
prostration, your prostration, i will do it day n night, i will not tire
sajda tera sajda, karu main tera sajda
prostration, your prostration
tere vaar taru, meri jaan luta doon
i am doing it for you, will lay down my life for you
GemaSRK
January 4th, 2010, 06:10 PM
Lyrics of Sajda Song
Rom rom tera naam pukaare
Ek hue din rehen hamare
Hum se hum hi chhin gaye
Jab se dekhe nain dewane
Sajda ..
Teri kaali ankhiyon se jind meri jaage
Dhadkan se tej daudun, sapno se aagey
Ab jaan lutt jaaye, ye jahaan chhut jaaye
Sang pyaar rahe, main rahun na rahun
Sajda tera sajda, tere rehan taru na chain karoon
Sajda tera sajda, tere vaar taru meri jaan lutt doon
Ab jaan lutt jaaye, ye jahaan chhut jaaye
Sang pyaar rahe, main rahun na rahun
Sajda tera sajda, tere nain taru na hi pair taru
Sajda tera sajda, main to maan taru, meri jaan hain tu
Ranjhna naino ke teer chal gaye
Sajna saanson se dil sil gaye
Palkon mein chupa loon, tera sajda karoon
Seenay mein samaa loon, din lain karoon
Palkon mein chupa loon, seenay mein samaa loon
Tere ang ang rang mera bole
Ab jaan lutt jaaye, ye jahaan chhut jaaye
Sang pyaar rahe, main rahun na rahun
Sajda tera sajda, tere nain taru na hi pair taru
Sajda tera sajda, main to maan taru, meri jaan hain tu
GemaSRK
January 4th, 2010, 06:11 PM
Lyrics of Noor E Khuda Song
Noor e khuda, noor e khuda, noor e khuda ..
Ajnabi mod hai, khwab har ore hai
Har nazar pe dhua cha gaya
Pal bhar mein jaane kya kho gaya
Aasman sard hai, aanhein bhi sard hai
Kab se saya juda ho gaya
Pal bhar mein jaane kya kho gaya
Saans ruk si gayi, jism chil sa gaya
Tutey khwabon ke manzar pe tera jahaan chal diya
Noor e khuda, noor e khuda
Tu kahan chupa hai hume ye bataa
Noor e khuda, noor e khuda
Yun na humse nazarein phira
Noor e khuda, noor e khuda
Tu kahan chupa hai hume ye bataa
Noor e khuda, noor e khuda
Yun na humse nazarein phira
Noor e khuda .. bekhuda
Hoo nazarein karam, pharmai de
Oo deen o dharam, ko jagai hi de
Oo jalti huyi tanhaiyan, ruthi huyi parchahiyan
Kaise udhi ye hawa, chaya se kaisa samaa
Hmmm rooh jum si gayi, waqt tham sa gaya
Tutey khwabon ke manzar pe tera jahaan chal diya
Noor e khuda, noor e khuda
Tu kahan chupa hai hume ye bataa
Noor e khuda, noor e khuda
Yun na humse nazarein phira
Noor e khuda
Aaa .. ga ma pa ni sa ..
Guzare se lamho ko aas teri
Zakhmi dilo tu hai pyaas teri
Har dhadkan ko talaash teri
Tera milta nahin hai ptaa
Khali aankhein khud se sawal karein
Thumne ki cheez behaal kare
Behta lahu fariaad karein
Tera mitt ta chala hai nishaan
Rooh jum si gayi, waqt tham sa gaya
Tutey khwabon ke manzar pe tera jahaan chal diya
Noor e khuda, noor e khuda
Tu kahan chupa hai hume ye bataa
Noor e khuda, noor e khuda
Yun na humse nazarein phira
Noor e khuda, noor e khuda
Aaj kal tu kahan hai ye bataa
Noor e khuda, noor e khuda
Aaj kal tu kahan hai ye bataa
Noor e khuda, noor e khuda
Aaj kal tu kahan hai ye bataa
Noor e khuda, noor e khuda
Kya ye sach hai ke tu hai humse khafa
Noor e khuda ...
GemaSRK
January 4th, 2010, 06:12 PM
Lyrics of Tere Naina Song
Tere naina, tere naina, tere naina re - 4 times
Naino ki chaal hai, makhmali haal hai
Neechi palkon se badle samaa
Naina sharamaye jo, ya aake bar aaye jo
Tham ke ruk jaaye dono jahaan
Rab ki nemat hai teri nigaahein
Jisme basti hai uski duayein
Aise naino ki baaton mein koi kyun na aaye
Hoo Tere naina, tere naina, tere naina re - 2 times
Hoo Aise naino ki baaton mein koi kyun na aaye
Hoo Tere naina, tere naina, tere naina re - 2 times
Aahat pabon ki, chahat dhadkan ki
Unke kadamon ke hai ye nishaan
Chahe kuch na bolu, chahe raaz na kholu
Ye samajte hai meri zubaan
Mujhpe barsi jo teri nigaahein
Meri saanson ne badli adaayein
Hoo Aise naino ki baaton mein koi kyun na aaye
Hoo Tere naina, tere naina, tere naina re - 2 times
Aise naino ki baaton mein koi kyun na aaye
Hoo Tere naina, tere naina, tere naina re - 2 times
Tere naina, raahein saja de
Tere naina, doori mita de
Tere naina, dhadkan ko bada de
Tere naina, palkon mein samaa le
Wallah
Zakham pe marham, tere naina
Dhool pe shabman, tere naina
Jag bhoole bhoole, tere naina
Dil chu le chu le, tere naina
Tere naina ke aagey jo taare bhi sharamaye ..
Tere naina, tere naina
Naino ki chaal hai, makhmali haal hai
Neechi palkon se badle samaa
Rab ki nemat hai teri nigaahein
Jisme basti hai uski duayein
Aise naino ki baaton mein koi kyun na aaye
Hoo Tere naina, tere naina, tere naina re - 4 times
GemaSRK
January 4th, 2010, 06:13 PM
Lyrics of Allah Hi Rahem Song
Allah hi rahem, maula hi rahem - 8 times
Kaise ishq se sajh gayi raahein
Jab se dekhi hai teri nigaahein ya khuda
Main to tera ho gaya
Kaise ishq se sajh gayi raahein
Jab se dekhi hai teri nigaahein ya khuda
Main to tera ho gaya
Tu jo karam pharmaye, agam insaan ho jaaye
Mastana ho ke, deewana ho ke tujhe pal mein paa jaaye
Saansein fiza mein tu hai, rooh hai bayan mein tu hai
Har ik raah mein, har imteha mein, har ek nazare zuba tu hai
Allah hi rahem, maula hi rahem ..
O har zarre mein tu hai chupa
Phir doondhe kyun tera ptaa
Tu hai dhoop mein, tu hai saaye mein
Apne mein hai, tu paraye mein
Allah, allah ..
Meri rom rom bhi ik adaa
Tu ishq mera, ae mere khuda
Har saans mein hai bas teri dua
Tu ishq mera, ae mere khuda
Tujhe paane se badkar kujh bhi nahi
Tujhe dekhte hi dil bole yahi
Allah, allah ..
Kaise ishq se sajh gayi raahein
Jab se dekhi hai teri nigaahein ya khuda
Main to tera ho gaya
Tu jo karam pharmaye, agam insaan ho jaaye
Mastana ho ke, deewana ho ke tujhe pal mein paa jaaye
Saansein fiza mein tu hai, rooh hai bayan mein tu hai
Har ik raah mein, har imteha mein, har ek nazare zuban tu hai
Allah hi rahem, maula hi rahem ..
GemaSRK
January 4th, 2010, 06:13 PM
Lyrics of Rang De Song
Suraj ka naya chehra
Tode darta har behra
Jaane kyun har nazar mein hai ik junoon
Jo yahi kahe iss aandhi mein bhi
Naa chodenge imaan o yaara
Range de aman se aasman, Range de aman se aasman
Suraj ka naya chehra
Baandhe rishton ka sehra
Ye dagar bas ban jaaye ek lehar
Jo yahi kahe iss aandhi mein bhi
Naa chodenge imaan o yaara
Range de aman se aasman, Range de aman se aasman
Jis gadi jazbaat ki aandhi chale
Raahe rahem humpe roshan rahe
Roshni ka saath hum de chale
Jaane kyun har nazar mein hai ik junoon
Jo yahi kahe iss aandhi mein bhi
Naa chodenge imaan o yaara
Range de aman se aasman, Range de aman se aasman
Range de aman se aasman, Range de aman se aasman
GemaSRK
January 4th, 2010, 06:24 PM
Thanks to Kajol-mania.
link MNIK lyric
http://www.top10bollywood.com/2009/12/my-name-is-khan-music-album.html
semsem008
January 4th, 2010, 09:27 PM
thanks gema and hind for the lyrics
really thanks hind for the translation of sajda song
i wish for all the songs to be translated
i dont understand a thing from the others
SWEET
January 5th, 2010, 01:04 AM
i will try my best to bring the rest :thumb:
~(Baadshah)~
January 5th, 2010, 04:32 AM
Niranjan is superb, no wonder why karan preferred him to write lyrics :hail: Don for get that he's a south indian.. Niranjan, take a bow..
shublee
January 5th, 2010, 05:14 AM
i love the lyrics to all the songs, they are beautiful :faint::heart:
MissKhan
January 8th, 2010, 06:39 PM
Noor E Khuda....Translation in English and German!
Ajnabi mod hai,
What strange times are these
Was sind das für seltsame Zeiten
Khauf har aur hai,
There's fear everywhere
Da ist überall Furcht
Har nazar pe dhuan chha gaya
Everything appears foggy
Alles scheint nebelig
Pal bhar mein jaane kya kho gaya
In an instant something is lost
In einem Augenblick ist etwas verloren gegangen
Aasman zard hai
The sky is pale
Der Himmel ist blass
Aahein bhi sard hai,
Breath is frigid
Der Atem ist kalt
Tan se saaya juda ho gaya
Shadows are separated from bodies
Die Schatten sind von den Körpern getrennt
Pal bhar mein jaane kya kho gaya
In an instant something is lost
In einem Augenblick ist etwas verloren gegangen
Saans ruk si gayi
Breath flows haltingly
Der Atem fließt stockend
Jism chhil sa gaya
Body feels like it’s been skinned
Der Körper fühlt sich an wie Gänsehaut
Toote khwabon ke manzar pe
On broken dreams
In zerbrochenen Träumen
Tera jahan chal diya
Your world survives
Ihre Welt überlebt
Noor E Khuda Noor E Khuda
Light of God
Licht Gottes
tu kahan chhupa hai humein yeh bata
Tell us where you're hiding
Sage uns wo du dich versteckst
Noor E Khuda Noor E Khuda
Light of God
Licht Gottes
yun naa humse nazarein phira.
Please don’t turn away from us
Bitte dreh dich nicht von uns weg
Noor E Khuda ..
Nazar-e-karam farma hi de
Shower your grace on us
Überschütte uns mit deiner Gnade
Deen-o-dharam ko jaga hi de
Awaken mercy and goodness
Erwecke Gnade und Güte
Jalti hui tanhaiyaan
Burning loneliness…..
Brennende Einsamkeit
Roothi hui parchhaiyaan
Angry shadows…..
Wütende Schatten...
Kaisi udi yeh hawa
What sort of wind is this blowing
Was für eine Art Wind bläst hier
Chhaya yeh kaisa sama
What kind of atmosphere is this
Welche Art von Atmosphäre ist das
Ruh jam si gai
The soul is frozen
Die Seele ist gefroren
Waqt tham sa gaya
Time stands still
Die Zeit steht still
Toote khwabon ke manzar pe
On broken dreams
In zerbrochenen Träumen
Tera jahan chal diya
Your world survives
Ihre Welt überlebt
Noor E Khuda Noor E Khuda
Light of God
Licht Gottes
tu kahan chhupa hai humein yeh bata
Tell us where you're hiding
Sage uns wo du dich versteckst
Noor E Khuda Noor E Khuda
Light of God
Licht Gottes
yun naa humse nazarein phira.
Please don’t turn away from us
Bitte dreh dich nicht von uns weg
Noor E Khuda ..
Noor E Khuda ..
Ujde se lamhon ko aas teri,
Desolate moments hope for you
Untröstliche Momente hoffen für dich
Zakhmi dilon ko hai pyaas teri
Wounded hearts thirst for you
Verwundete Herzen dürsten für dich
Har dhadkan ko talaash teri,
Every heartbeat searches for you
Jeder Herzschlag sucht für dich
Tera milta nahi hai pata,
But no one can find you
Aber niemand kann dich finden
Khaali aankhein khud se sawaal karein,
Empty eyes ask each other
Leere Augen fragen einander
Aman ki cheekh behaal karein,
Peace screams in agony and pain
Frieden schreit vor Leid und Schmerz
Behta lahoo fariyaad karein,
Rivers of blood plead with you
Flüsse aus Blut flehen mit dir
Tera mit ta chala hai nishaan,
Every trace of you is being wiped out
Jede Spur von euch wird ausgelöscht
Ruh jam si gai
The soul is frozen
Die Seele ist gefroren
Waqt tham sa gaya
Time stands still
Die Zeit steht still
Toote khwabon ke manzar pe
On broken dreams
In zerbrochenen Träumen
Tera jahan chal diya
Your world survives
Ihre Welt wird überleben
Noor E Khuda Noor E Khuda
Light of God
Licht Gottes
tu kahan chhupa hai humein yeh bata
Tell us where you're hiding
Sage uns wo du dich versteckst
Noor E Khuda Noor E Khuda
Light of God
Licht Gottes
yun naa humse nazarein phira.
Please don’t turn away from us
Bitte dreh dich nicht weg von uns
Noor E Khuda ..
Noor E Khuda ..
Noor E Khuda Noor E Khuda
Light of God
Licht Gottes
aaj kal tu kahan hai yeh bataa
where are you?
Wo bist du?
Noor E Khuda Noor E Khuda
Light of God
Licht Gottes
aaj kal tu kahan hai yeh bataa
where are you?
Wo bist du?
Noor E Khuda Noor E Khuda
Light of God
Licht Gottes
Kya yeh sach hai ki tu hum se Khafa
Are you really upset with us?
Bist du wirklich böse mit uns?
MissKhan
January 8th, 2010, 06:43 PM
Rang De....
Suraj ka naya chehra
A new sun has risen
Eine neue Sonne ist aufgegangen
Tode darr ka har pehra
Which will destroy all fear
Die alle Angst zerstören wird
Jaane kyun har nazar mein hai
Everywhere there is...
Überall gibt es...
Ek junoon.. jo yahi kahe
A madness, a zeal that says
Einen Wahnsinn, einen Eifer, der sagt
Is aandhi mein bhi
Even in these turbulent times
Sogar in diesen turbulenten Zeiten
Na chodenge imaan o yaara
We’ll never give up our faith/belief/integrity, my friends
Wir werden niemals unser Vertrauen/Glauben/Einheit aufgeben, meine Freunde
(o yaara)
Rang de aman se asmaan
Color the sky the color of peace
Färbe den Himmel, in der Farbe des Friedens
Rang de aman se asmaan
(Aman se aasmaan)
Suraj ka naya chehra
A new sun has risen
Eine neue Sonne ist aufgegangen
Baandhe rishton ka sehra
Which will bind us all together
Welche uns alle verbindet
Ye dagar… bas ban jaaye
This path….will become
Dieser Weg....wird kommen
Ek lehar.. jo yahi kahe
A rising tide…which will show
Eine steigende Flut...die es uns zeigen wird
Is aandhi mein bhi,
Even in these turbulent times
Sogar in diesen turbulenten Zeiten
Na chodenge imaan o yaara
We’ll never give up our faith/belief/integrity, my friends
Wir werden niemals unser Vertrauen/Glauben/Einheit aufgeben, meine Freunde
Rang de aman se aasmaan
Color the sky the color of peace
Färbe den Himmel, in der Farbe des Friedens
Rang de aman se aasmaan
Pa da sa re ga
Pa da sa ga ma
Sa re re dha ma pa sa
Pa da sa re ga
Jis ghadi jazbaat ki aandhi chale
When emotions rise like a tidal wave
Wenn die Emotionen herausströmen wie eine Flutwelle
Pa da sa ga ma
Raah –e - reham hum pe roshan rahe
Let’s not forget mercy and kindness
Lasst uns nicht die Barmherzigkeit und die Güte vergessen
Sa re re dha ma pa sa
Roshni ka saath hum de chalen
Let us be guided by the light
Lasst uns durch das Licht geführt werden
Jaane kyun har nazar mein hai
Everywhere there is
Überall gibt es
Ek junoon.. jo yahi kahe
A madness, a zeal that says
Einen Wahnsinn, einen Eifer, der sagt
Is aandhi mein bhi
Even in these turbulent times
Sogar in diesen turbulenten Zeiten
Na chodenge imaan o yaara
We’ll never give up our faith/belief/integrity, my friends
Wir werden niemals unser Vertrauen/Glauben/Einheit aufgeben, meine Freunde
(o yaara)
Rang de aman se asmaan
Color the sky the color of peace.
Färbe den Himmel, in der Farbe des Friedens
Rang de aman se aasmaan
Rang de aman se aasmaan
(Aman se aasmaan)
Rang de aman se aasmaan
__________________
donshema
January 8th, 2010, 06:51 PM
Thanks guys for the English translations :kiss:
donshema
January 8th, 2010, 07:01 PM
Okay ........I played Noor E Khuda and listened to it while reading the translation in English.
Actually, right now I feel speechless. OMGGGGGGGGGGGGGGGGGGGG how stupid I was listening to it all this time without knowing how wonderful its words are. I felt like crying I swear. My favorite song was Sajda but NOW it's 100 % Noor E Khudaaaaaaaaaaaaaaaa. :faint:
Thanks thousands of times for the translation. I finally could listen to the songs with more feelings in my heart.
ghada
January 8th, 2010, 09:00 PM
thank you all for the lyrics translation
it was like something is missing..cos i was listening to the songs with out understand the words but now i love them more
you're right shema...Noor E Khuda is soooo touching..i didn't stop listening to the song and reading the lyrics until now my fav is Sajda& Noor E Khuda
but Noor E Khuda much moreeeeeeeeeeeeeeee..maybe i'll listen to the rest later
but now just Noor E Khuda:heart:
thanks again guys
calm179
January 8th, 2010, 09:11 PM
Noor E Khuda - Light of God. How lovely is that?
kingkhan don
January 9th, 2010, 04:09 AM
thanxxxxx alot for the translations guys what a nice songs i like MINK soundtrack very very much even more than DDLJ bcoz its totally didfferent from what always bollywood known for... but can some one plz translate Allah hi rahem song lines for me bcoz it must hv a very meaningful line specially for Muslims....
lybeckham
January 9th, 2010, 04:37 AM
thanks a lot for translation !!!
i was listening to all songs of mnik without knowing what they meant.
now i can understand before the release of movie. :D
thanks !!
shublee
January 9th, 2010, 04:48 AM
thanks alt for the translated lyrics!
Shabana_SRK
January 9th, 2010, 09:01 AM
absolutely beautiful lyrics!:love:
Pompula
January 9th, 2010, 12:57 PM
Thank you! I also have until now enjoyed particularly Noor E Khuda, but reading the meaning of the lyrics, it's just, wow. I got goosebumps, they are amazing! I have really no words to describe the feeling that song gives me...
MissKhan
January 9th, 2010, 02:49 PM
Tere Naina
Tere naina, tere naina, tere naina re - 4
Your eyes…..
Deine Augen
Nainon ki chaal hai, makhmali haal hai
Eyes have a velvet touch
Augen haben eine samtige Berührung
Neechi palkon se badle samaa
From beneath lashes they can change the world
Von den unteren Wimpern können sie die Welt verändern
Naina sharamaye jo, ya ke bhar aaye jo
When eyes are shy or fill with tears
Wenn die augen schüchtern sind oder sich mit Tränen füllen
Tham ke ruk jaaye dono jahaan
The worlds come to a standstill
Die Welt kommt zum Stillstand
Rab ki nemat hai teri nigaahein
Eyes are God’s gift to you
Augen sind ein Geschenk Gottes an dich
Jisme basti hai uski duayein
Wherein reside His blessings
Worin liegt sein Segen
Aise naino ki baaton mein koi kyun na aaye
Who can resist the power of eyes such as yours
Wer kann der Macht der Augen, wie der deinen, wiederstehen
Ho Tere naina, tere naina, tere naina re - 2
Your eyes….
Deine Augen
Ho Aise naino ki baaton mein koi kyun na aaye
Who can resist the power of eyes such as yours
Wer kann der Macht der Augen, wie der deinen, wiederstehen
Ho Tere naina, tere naina, tere naina re - 2 times
Your eyes……
Deine Augen
Aahat khwabon ki, chahat dhadkan ki
A treasure of dreams, desires of the heart
Ein Schatz der Träume, Wünsche des Herzens
Unke kadmon ke hai ye nishaan
These are what eyes hold in their depths
Dies ist es, was die Augen in ihrer tiefe verbergen
Chahe kuch na boloon, chahe raaz na kholoon
I don’t have to speak nor reveal any secret
Ich habe nichts zu sagen, noch ein Geheimnis zu verraten
Ye samajte hai meri zubaan
They understand every unspoken word
Sie verstehen jedes unausgesprochene Wort
Mujhpe barsi jo teri nigaahein
When your eyes rained down on me
Wenn deine Augen auf mich regnen
Meri saanson ne badli adaayein
My breath changed its beat
Mein Atem verändert sein Beben
Hoo Aise naino ki baaton mein koi kyun na aaye
Who can resist the power of eyes such as yours
Wer kann der Macht der Augen, wie der deinen, wiederstehen
Ho Tere naina, tere naina, tere naina re - 2
Your eyes….
Deine Augen
Aise naino ki baaton mein koi kyun na aaye
Who can resist the power of eyes such as yours
Wer kann der Macht der Augen, wie der deinen, wiederstehen
Ho Tere naina, tere naina, tere naina re – 2
Your eyes…..
Deine Augen
Tere naina, raahein saja de
Your eyes light up my paths
Deine Augen erleuchten meinen Weg
Tere naina, doori mita de
Your eyes draw me closer to you
Deine Augen ziehen mich näher zu dir
Tere naina, dhadkan ko badha de
Your eyes make my heart beat faster
Deine Augen lassen mein Herz schneller schlagen
Tere naina, palkon mein samaa le
Your eyes hold me in them
Deibe Augen halten mich in ihnen
Wallah
Oh Lord
Oh Gott
Zakham pe marham, tere naina
Your eyes are like balm on a wound
Deine Augen sind wie Balsam auf einer Wunde
Phool pe shabman, tere naina
Your eyes are like dew on a flower
Deine Augen sind wie Tau auf einer Blüte
Jag bhoole bhoole, tere naina
Your eyes make me forget the world
Deine Augen lassen mich die Welt vergessen
Dil choo le choo le, tere naina
Your eyes touch my heart
Deine Augen brühren mein Herz
Tere nainon ke aage toh taaren bhi sharamaye ..
Even the stars are ashamed when compared to your eyes
Sogar die Sterne beschämen sich, im Vergleich zu deinen Augen
Pa ni sa re sa ni dha pa
Ni dha pa ma ga re sa
Tere naina, tere naina
Your eyes…..
Deine Augen
Nainon ki chaal hai, makhmali haal hai
Eyes have a velvet touch
Augen haben eine samtige Berührung
Neechi palkon se badle samaa
From beneath lashes they can change the world
Von den unteren Wimpern können sie die Welt verändern
Rab ki nemat hai teri nigaahein
Eyes are God’s gift to you
Augen sind ein Geschenk Gottes an dich
Jisme basti hai uski duayein
Wherein reside His blessings
Worin liegt sein Segen
Aise naino ki baaton mein koi kyun na aaye
Who can resist the power of eyes such as yours
Wer kann der Macht der Augen, wie der deinen, wiederstehen
Ho Tere naina, tere naina, tere naina re - 4
Your eyes….
Deine Augen
shublee
January 9th, 2010, 03:03 PM
Aise naino ki baaton mein koi kyun na aaye
Who can resist the power of eyes such as yours
this line is my most favourite of the song :faint: i dedicate it to SRK's eyes :hail:
all of them have great meaning! :faint: will listen and read it at the same time later on
frenchfan
January 11th, 2010, 05:05 AM
thanks everyone for the lyrics and their translation!
I am addicted to these songs...
I agree with you NEK has something special and the meaning is just fantastic... tears are coming in the eyes... :faint:
my favorite one remains Sajda ... so romantic :heart::love::faint:
donshema
January 11th, 2010, 10:59 AM
thanks everyone for the lyrics and their translation!
I am addicted to these songs...
I agree with you NEK has something special and the meaning is just fantastic... tears are coming in the eyes... :faint:
my favorite one remains Sajda ... so romantic :heart::love::faint:
Yes Sajda is romantic.....I love it toooooooo.
It was my favorite till I knew the lyrics of NEK.....it touched me a lot. I love these two songs the most. Will read Tere Nina soooooooooon.
donshema
January 11th, 2010, 12:23 PM
I just listened and read tere Nina......what lovely words....OMG it's a great love song. I loved toooooooooo. Thanks for the translations.
SWEET
January 11th, 2010, 11:59 PM
Allah Hi Rehem
Allah hi rahem, Maula hi rahem
God is merciful, God is kind
Kaise ishq se sajh gayi raahein
Your love has adorned my path
Jab se dekhi hai teri nigaahein ya khuda
Since the day I felt your benign gaze oh God,
Main to tera ho gaya
I have become yours
Kaise ishq se sajh gayi raahein
Your love has adorned my path
Jab se dekhi hai teri nigaahein ya khuda
Since the day I felt your benign gaze oh God,
Main to tera ho gaya
I have become yours
Tu jo karam pharmaye, adam insaan ho jaaye
When you bestow your grace, we become non-entities
Mastana ho ke, deewana ho ke tujhe pal mein paa jaaye
Intoxicated (with your love) we become one with you
Saans-e-fiza mein tu hai, rooh-e-bayan mein tu hai
You’re in every breath, in every soul
Har ibtidaa mein, har inteha mein, har ek nazar-e-zabaan tu hai
You’re in every beginning and every end, in every gaze and word spoken
Allah hi rahem, maula hi rahem ..
O har zarre mein tu hai chupa
You can be seen in everything
Phir doondhe kyun tera pataa
Then why do we search for you
Tu hai dhoop mein, tu hai saaye mein
You’re in the warmth and in the cool shade
Apne mein hai, tu paraye mein
You’re in loved ones and in strangers
Allah, allah ..
Mere rom rom ki ek adaa
You’re in every part of me
Tu ishq mera, ae mere khuda
You are my love, my God
Har saans mein hai bas teri dua
Every breath I take is a gift from you
Tu ishq mera, ae mere khuda
You are my love, my God
Tujhe paane se badkar kuch bhi nahin
There’s nothing greater than receiving your love
Tujhe dekhte hi dil bole yahi
When I see you my heart sings…..
Allah, allah ..
Kaise ishq se sajh gayi raahein
Your love has adorned my path
Jab se dekhi hai teri nigaahein ya khuda
Since the day I felt your benign gaze oh God,
Main to tera ho gaya
I have become yours
Tu jo karam pharmaye, adam insaan ho jaaye
When you bestow your grace, we become non-entities
Mastana ho ke, deewana ho ke tujhe pal mein paa jaaye
Intoxicated (with your love) we become one with you
Saans-e-fiza mein tu hai, rooh-e-bayan mein tu hai
You’re in every breath, in every soul
Har ibtidaa mein, har inteha mein, har ek nazar-e-zabaan tu hai
You’re in every beginning and every end, in every gaze and word spoken
Allah hi rahem, Maula hi rahem ..
God is merciful, God is kind
SWEET
January 12th, 2010, 12:04 AM
TERE NAINA
Tere naina, tere naina, tere naina re – 4
Your eyes…..
Nainon ki chaal hai, makhmali haal hai
Eyes have a velvet touch
Neechi palkon se badle samaa
From beneath lashes they can change the world
Naina sharamaye jo, ya ke bhar aaye jo
When eyes are shy or fill with tears
Tham ke ruk jaaye dono jahaan
The worlds come to a standstill
Rab ki nemat hai teri nigaahein
Eyes are God’s gift to you
Jisme basti hai uski duayein
Wherein reside His blessings
Aise naino ki baaton mein koi kyun na aaye
Who can resist the power of eyes such as yours
Ho Tere naina, tere naina, tere naina re – 2
Your eyes….
Ho Aise naino ki baaton mein koi kyun na aaye
Who can resist the power of eyes such as yours
Ho Tere naina, tere naina, tere naina re – 2 times
Your eyes……
Aahat khwabon ki, chahat dhadkan ki
A treasure of dreams, desires of the heart
Unke kadmon ke hai ye nishaan
These are what eyes hold in their depths
Chahe kuch na boloon, chahe raaz na kholoon
I don’t have to speak nor reveal any secret
Ye samajte hai meri zubaan
They understand every unspoken word
Mujhpe barsi jo teri nigaahein
When your eyes rained down on me
Meri saanson ne badli adaayein
My breath changed its beat
Hoo Aise naino ki baaton mein koi kyun na aaye
Who can resist the power of eyes such as yours
Ho Tere naina, tere naina, tere naina re – 2
Your eyes….
Aise naino ki baaton mein koi kyun na aaye
Who can resist the power of eyes such as yours
Ho Tere naina, tere naina, tere naina re – 2
Your eyes…..
Tere naina, raahein saja de
Your eyes light up my paths
Tere naina, doori mita de
Your eyes draw me closer to you
Tere naina, dhadkan ko badha de
Your eyes make my heart beat faster
Tere naina, palkon mein samaa le
Your eyes hold me in them
Wallah
Oh Lord
Zakham pe marham, tere naina
Your eyes are like balm on a wound
Phool pe shabman, tere naina
Your eyes are like dew on a flower
Jag bhoole bhoole, tere naina
Your eyes make me forget the world
Dil choo le choo le, tere naina
Your eyes touch my heart
Tere nainon ke aage toh taaren bhi sharamaye ..
Even the stars are ashamed when compared to your eyes
Pa ni sa re sa ni dha pa
Ni dha pa ma ga re sa
Tere naina, tere naina
Your eyes…..
Nainon ki chaal hai, makhmali haal hai
Eyes have a velvet touch
Neechi palkon se badle samaa
From beneath lashes they can change the world
Rab ki nemat hai teri nigaahein
Eyes are God’s gift to you
Jisme basti hai uski duayein
Wherein reside His blessings
Aise naino ki baaton mein koi kyun na aaye
Who can resist the power of eyes such as yours
Ho Tere naina, tere naina, tere naina re – 4
Your eyes….
vBulletin® v3.8.5, Copyright ©2000-2010, Jelsoft Enterprises Ltd.