1. FORUM IS READ ONLY

    Please read this thread!
    THANK YOU FOR YOUR SUPPORT OVER THE YEARS.
    Dismiss Notice

Paheli Hindi Subtitles

Discussion in 'Paheli' started by sanusandhu, Apr 11, 2007.

  1. sanusandhu

    sanusandhu Ullu-Club-Member

    The dialougs are mixture of hindi and rajasthani. I will try to translate in English as best as I could. The Subtitles in movies are usually to the point so mine are going to be little different.

    Voiceover(Amitabh Bachhan)- बरसों पुरानी प्रेम कहानी, एक औरत की , जिसका नाम था लाछी (Years old love story, of a woman, whose name was Lachhi)
    Friend 1 - पर नानीसा, लाछी को तो इसी गाँव का छैला चाहिए था या फिर घर जँवाई बन कर रहने वाला कोई बाँका जवान, तो फिर कोसो दूर जाने को तैयार कैसे हुई ? (But Grandma (maternal), Lachhi wanted a guy from this village only or else a handsome guy who would stay with her parents after marriage, so how did she consent to go so far away?
    Friend 2- अरे, नवलगढ़ के भँवर सेठ के घर से नारियल आया था, बेटे किशन लाल के लिए, तो फिर पलटना ही था सो पलट गई |(She got proposal from Navalgar's Bhanvar Seth for his son Kishan Lal! how could she refuse that? So she consented )
    Mother - जब मेंहदी लगी थी मारे हाथ में, तब थारी नानीसा ने पहनाया था |(When I got my hands hennaed - (when I got married) - at that time your grandma gave me this piece of jewelry)
    Friend - ओ माँ ! कितना प्यारा है ! (Oh Mother. how beautiful)
    Grandma - ये तो थारा सौभाग्य है लाछो कि तन्नै हम दोनों मिल के पहना रही हैं आज ये गहना | (Lachhi, It is your good fortune that we both are here to give you this heirloom)
    Mother - और ये चुनडी़ भी | (and this long scarf too)
    Friend - अपने आप घुँघटा नहीं उठाना !! अभी तो वही उठाऐंगे | (don't raise veil by yourself! Now he will only raise it)
    Lachhi - पर घुँघटा उठाना भूल कर, सो गए तो वो ? (But what if he forgets to lift the veil and went to sleep?)
    Friend – कौन?? – थारे किशन कनहईया ? (who? your Kishan Kanihya)
    Friend 2 - अरी बावली ! सुहागरात पर ना तो कोई सोता है ना सोने देता है | (O mad/stupid, On nupital night, one doesn't sleep and doesn't let other one sleep)
    SONG -
     
  2. sanusandhu

    sanusandhu Ullu-Club-Member

    SONG
    आधी रात जब चाँद ढ़ले और कोई ना हो पिछवाडे़ में – At midnight, when the moon has gone down and there is no one in back yard
    चाप दबा के थाडी़ रहिओ तू आडे़ में – You stand quietly and wait
    मिन्नत करे ? --- ना मानीयो - If he begs – Don’t consent
    पईंयां पडे़ ? --- ना मानीयो – If he falls on feet – Don’t consent
    अगर वो हाँ कह दे – ना कहना – If he says Yes – Say No
    अगर वो ना कह दे – हाँ कहना – If he says No – Say Yes
    जान की कसम दी तो ?? – If he swears on his life??

    जी भर ना बोले कोई, घुँघटा ना खोले कोई - Don’t talk up and don’t lift the veil
    अखियाँ दिखा दीजीओ – (literal translation – show your eyes but contextually – Ignore him or Show indifference)
    बाताँ माँ उलझा-ई तो, पूछे जो समझ-आई तो – If he tries to sweet talk or asks you if you understand him
    मुँडिया हिला दीजीओ – Nod your head
    दरवाजे़ से कान लगा कर सुनती होगीं सब सखियां – all friends will be eavesdropping against the door
    लाज़-वाज़ को छोड़-छाड़ कर कुँडी-किवाडे़ में – listening brazenly through door-latch

    जा-जा ना डाल पहेली, बरसों के बाद सहेली – Don’t riddle me friend, After many years
    जगने की रात आई है – a night has come to stay awake
    देखा करती थी सपना, सपने को आखिर अपना – I used to see a dream,
    करने की रात आई है – finally the night has come to own that dream
    देख, पराए खसमों से तू जलती क्यों है – Why are you jealous on seeing other girl’s husbands
    ब्याह कर ले – get married
    दूर-दूर से ताक-झाक मत – leave watching from afar
    आजा अखाडे़ में- come in the ring (like boxing or wrestling ring)

    गुड़िया-पटोले मेरे डोली मे रखवा दीजो – Please have my dolls put in the palanquin
    नानी-कहानी लावे भइया को बुलवा दीजो – tell my brother to bring grandma’ stories with him
    डोली गली में खड़ी – palanquin is standing in street
    मइया को लेकर जावे, सँग भी जावे सहेली – I will take my mother and my friends along
    बाबुल रे बाबुल तोरी, जा़ई न जाए अकेली - O father, your daughter doesn’t want to go alone
    डोली गली में खड़ी
     
  3. MarjorieGK

    MarjorieGK Ullu-Club-Member

    Thanks a lot :hug:
     
  4. sanusandhu

    sanusandhu Ullu-Club-Member

    Kishen - फल, फूल, गुलाबज़ल (fruits, flowers, rose water)
    लाओ मन्नै दे दो, गिर जाएगी दे दो -2 (Come on, give it to me, it will fall, give –give)
    फल, फूल, गुलाबज़ल

    Aunt - अरे इत्ती गर्म लाई है. चलते ही रहना है क्या? ( It is really hot air. Are we going to keep traveling?)
    Father - पर रुकेंगे तो घर पहुँचते-2 रात हो जाएगी बड़ी बाईजी । (but, elder sister, if we stop, then night would fall by the time we reach home)
    Uncle - और अगर यूँही चलते रहे तो घर पहुँचने से पहले ही......(and if we keep traveling like this, we will (all die) before we reach home
    Aunt - चुप कर कँवर . भँवर, थोड़ी बिसाई खा ले, थोड़ा सुस्ता ले । (Be quiet Kanwar,. Eat some food, Get some rest)
    Uncle - बड़ी बाईजी ठीक कह रही हैं । रोटी-बाटी खाकर ही चलेगें भाईसा । (Elder sister is right. We should eat and then go, elder brother)
    Father - तू तो हमेशा खर्चे की ही बात करेगा कँवरलाल (Kanwarlal, you always talk of expenditure – or spending money)
    Uncle - अरे बनवारी, रोको । इस धर्मशाला में रुकेंगे (Banwari Stop! We will stop in this resthouse)

    Grandson - दादासा कह रहे हैं यहाँ एक सौ अठाईस (128) भूतों का ठिकाना है। यहाँ रुकने को मना कर रहे हैं । (Grandfather is saying that 128 ghosts reside in this place. He doesn’t want to stop here)
    Aunt - हुक्का-चिलम थमा दे थारे दददा के हाथ में । सब भूत-वूत गायब हो जाऐंगे। (Give water-pipe to your grandfather. He will forget about ghosts)

    Aunt - जा बहु, मुँह हाथ धो ले । (Go daughter-in-law, wash up)
    Lachhi - चल कमली (Lets go Kamli)
    Kamli - अभी तक गिनती में मगन हैं थारे किशन कनहईया (Your Kishan Kanhiya is still busy in counting)
    Lachhi - चुप कर (Be Quiet)

    Lacchi - यूँ का देख रहा है (What are you looking at ?)
    Grandson - काकी, आप तो बिलकुल ठीक हो. रुक्मा दीदी यूँही बोल रही थी कि भैँगी है (Kaki (Chachi), you are absolutely okay. Rukma didi was saying that you have lazy eye)
    Lachhi - बड़े नटखट हो (You are very naughty)

    Kamli - इस कावले को भी यही बखत मिला था ! चल झटपट से धो देते हैं (what a timing this crow has! Come on lets wash it up quickly)
    लागे है ये भी पगला गया है (seems like it has gone mad too)
    कितना सुँदर है ना (how beautiful)
    Lachhi - छ छ उड़ जाएगा (Shh it will fly away)
    तू देखती रह मैँ चली (You keep watching. I am leaving)

    Kamli - क्या हुआ (what happened) - After seeing Ghost Lachhi is scared.
     
  5. MarjorieGK

    MarjorieGK Ullu-Club-Member

    बहुत बहुत शुक्रिया ! :kiss:
     
  6. sanusandhu

    sanusandhu Ullu-Club-Member

    Kishen - फल-फूल-गुलाबजल (fruit-flowers-rose water)
    Ansuia (younger sister) - क्या कर रहे हो भैया (what are you doing bhaia)
    Kishen - अणसुइया – गिनती भुला दी (Ansuia, you made me forget counting)
    फल-फूल-गुलाबजल (fruit-flowers-rose water)
    Banvari (servant) - लडडू (Laddoo- sweet)
    Kishen - लडडू जोड़ लिया है मन्नें (I have added laddoo already)

    Aunt - चाल बेटी, जलदी खाले (Come on daughter, eat quickly)

    WEDDING PARTY LEAVES

    Ghost - अरे ये तो जा रही है ! देखते ही देखते चले जाएगी ! (Hey, she is going! She will leave while I am watching)
    Puppet Queen - कौन ? बारात की बात कर रहे हो । अरे वो तो जाने ही वाली थी । (Are you talking about wedding procession? It had to leave eventually)
    Puppet King - रानी सा वो दुल्हन की बात कर रहा है – बारात की नहीं (Queen, he is talking about the bride not the wedding procession)
    Puppet Queen - अच्छा (Ah I see)
    Ghost - ये दिन में चाँद उगा कि रात में सूरज उगने से उज़ियारा हुआ । हज़ारों सुहावने रूप देखे पर ऐसा रूप – इस मुखड़े की तो रँगत ही न्यारी है । पर ये तो जा रही है । चली जाएगी तो मैं क्या करूँगा । कैसे दूर रहूँगा इससे । (Has the moon risen in daylight or is it bright due to sun rising in night! I have seen thousands of beauties but this face is something else. But She is going. If she leaves, what will I do. How will I stay away from her!)
    Puppet King - आज तक भूत को इंसान में घुसते देखा था, रानी सा, पर आज इंसान कैसे घुस गया भूत में । (Till now I have seen a ghost enter a human , Queen, but how did human enter a ghost today)
    Puppet Queen - अरे ये तो भूत हो कर भी इंसान जैसी बे-सिरपैर की बातें कर रहा है जी । इसे सँभालो महाराज । (He is talking nonsense like a human even though he is a ghost. Maharaj, take care of him.)
    Ghost - इस जोबन के तड़पने पर ये धरती ये आसमाँ सारा खेल बिगड़ जाएगा । न सूरज उगेगा, न चाँद । नदी समँदर सूख जाएँगे । (If I start pining for her, whole game would get upset- this earth, this sky. Neither sun would rise, nor moon. Rivers and Oceans will dry up. ) OR [If I start pining for her, the system of universe would get disrupted]
    Puppet Queen - लो ये तो कविता भी करने लगा । (He is now reciting poetry too!!)
    Ghost - इससे बिछड़ कर जी नहीं पाऊँगा । नहीं जी पाऊँगा (I will not be able to live without her. )
    Puppet King - बौड़म बन गया ये (he has gone mad)

    (ON THE WAY)

    Kids - इतने सारे बेर...देखो-2 (So many plums. Look-2)
    Ansuia - किशन भैया खाओ ना (Eat Kishen Bhaia)
    Kishen - ना-2 तू ही खा । सुन अणसुइया, आगे से ऐसा मत करना । वो तो भला हुआ कि बाऊजी ने नहीं देखा - देखते तो बहुत नाराज़ होते । बेर खा रहें हैं सब । ढोल-गँवार खाते हैं बेर ।
    (No-2, you only eat. Listen Ansuia! Don’t do this again. Thank goodness, father didn’t see you otherwise he would have been very angry. Everyone is eating plums. (only) animals-idiots eat plums.)
    (AT HOME)
    Mother - जुग-2 जीओ बेटा – सदा सुहागन रहो (Live long son. May you always stay married)
    Juhi Chawla - जीते रहो देवरजी – इशवर पार्वती की जोड़ी बनी रहे । (Live long, brother-in-law. God bless this union)
    [it is not too clear as to how is Juhi's character related to SRK's..Her husband is younger brother of SRK' dad so she is SRK's Chachi in that respect but she addresses SRK as brother-in-law (devar) too..so I am confused...maybe due to very less age difference they treat each other like brother-in-law, sister-in-law...]
     
  7. sanusandhu

    sanusandhu Ullu-Club-Member

    (ROOM)
    Kishen - पगड़ी ... गुलाबजल...(turban,,..rosewater….—indistinct counting)
    Lachhi - आज कैसी उमस है । है ना ? (It is so humid today. Right?)
    Kishen - हूँ (yeah)
    Lachhi - बारी खोल दूँ ? (Can I open the window?)
    Kishen - हूँ (yeah)
    Lachhi - घुँघटा नहीं खोलेंगे ? [Won’t you lift the veil?]
    Kishen - ओ हाँ [Oh..Yes.]
    Lachhi - ऐसे काए देख रहे हैं जी? [Why are you looking (at me) like that?]
    Kishen - नारियल ! – [Coconut!]
    Lacchi - जी ? [what?]
    Kishen - हाँ (Yes) . नारियल लाने के लिए जो पैसे दिए थे, वो जोड़ना भूल गया था। [I forgot to add the money given for coconuts]
    Lachhi - सुनो जी, रास्ते में भी गिनती..यहाँ भी गिनती..ये भी कोई समें है गिनती करने का [Listen, You were counting while on road, you are counting here too..Is this a time to count?]
    Kishen - अरे व्यापार और गिनती तो बनिए का पहला धर्म है । ब्याह के खर्चे का मेल ही न बैठ रा था और ऐसी भूल-चूक मारे बाऊजी को बिलकुल ना जचे । नारियल, फल, फूल.. [business and accounting is the first religion (or most important for ) for a Baniya (business man , “baniya” is caste in Hinduism indicating business people) . Marriage accounts were not adding up and my father doesn’t like this kind of mistake. Coconut, fruits, flowers, …]
    Lachhi - बाऊजी के डर से बही में उलझे हुए हैं ? अब बस भी कीजिए ना । बाकी की गिनती कल सवेरे कर लेना । [You are busy with accounts because you are scared of Father ? Let it rest now. You can do rest of the counting tomorrow morning.]
    Kishen - ना – ना कल सवेरे तो मन्नें परदेस जाना है | [ No, tomorrow morning I am going to foreign land (or out of town)]
    Lachhi - परदेस जाना है ? किस लिए ? [Going to foreign land? Why?]
    Kishen - व्यापार के लिए ! और किस लिए | तड़के ही निकल जाऊँगा | [ For business! What else. I will leave early morning.]
    Lachhi - कल ही ? [Tomorrow itself?]
    Kishen - जानती है कल बहुत ही सुलक्षणी मुहूर्त है। ऐसी शुभ घड़ी फिर सात बरस तक आने वाली नहीं है। [do you know that tomorrow is really auspicious day. This kind of auspicious moment will not come again in next 7 years.]
    Lachhi - पर मैं तो सुनी थी कि इस हवेली में धन-धान के भँडार भरे हैं [but I had heard that this house has lots of wealth]
    Kishen - अपनी आखोँ से ही देख लेना । हीरे-मोती-जवाहरात । पर धन-सँपत्ती दिन-दुगनी रात-चौगुनी तरक्की करे तो अच्छा लगता है । मारे बाऊजी कहते हैं एक धन ही तो है ...और वैसे भी पाँच बरस की ही तो बात है । चुटकी बजाते ही-2...यूँही बीत जाएँगे । [you can see with your own eyes.diamonds, pearls, jewelry. But it is better if wealth multiplies. My father says that only money ….and anyways it is only matter of 5 years. These years will pass in a blink of eye. ]
    Lachhi - मैं भी चलूँगी आपके साथ [ I will also accompany you]
    Kishen - अरे मैं वहाँ व्यापार करूँगा कि थारी चाकरी बजाऊँगा [Will I do business there or take care of your whims?]
    Lachhi - मन्नें यूँ कल्ली छोड़ के जाएँगे [you will leave me alone here like this?]
    Kishen - कल्ली क्यों है? सभी तो हैं घर में । यहाँ किसी चीज़ की कमी ना है । मारा मतलब अच्छे से अच्छा पकवान खाओ, रेशम के कपड़े-लत्ते पहनो, माँ-बाऊजी की सेवा करो , घर की देखभाल करो । और-2 पाँच साल तो यूँही चुट-2 पलक झपकते गुज़र जाएँगे । हैं – और इकल्ला तो मैं रहूँगा वहाँ परदेस में । अरे तू रो रही है रो मत। आ मारे साथ आ । आ जा । मारे साथ आ । सुन-सुन मारी बात सुन । देखते देखते समें गुज़र जाएगा । फिर यही हवेली होगी, यही देड़ी होगी, और यही मैं और यही तू । तू अभी सो जा । हाँ यही सोजा । सभँल के । कल जाने से पहले बाऊजी को बही सोंपनी है । हिसाब बाकी है । [why will you be alone? Everyone is here in the house. You won’t need for anything. I mean eat best dishes, wear silk clothes, take care of mother-father, take care of house. And 5 years will pass in a blink of an eye. And it is I who will be lonely in foreign. Oh, you are crying! Don’t cry. Come with me. Listen to me. Time will pass away quickly. Then we will be together again in this house, in this room. Sleep now. Yeah sleep here. Be careful. I have to give the account book to father before leaving tomorrow. Accounting is not done yet. ]
    Lachhi - आप कहाँ जा रहे हैं ? [where are you going?]
    Kishen - मैं वहीं बारी के पास सो जाऊँगा, हिसाब करके । माँ का कहना ठीक ही है कि एक रात के लिए शरीर की जाग क्यों जगाई जाए । तू सो जा । सो जा । [I will sleep there near window after the accounting is done. Mother is correct in saying that we should not sleep together – it is just for one night. You sleep.]
     
  8. sanusandhu

    sanusandhu Ullu-Club-Member

    Juhi - लाछी..
    Lachhi - देर हो गई (Got late in getting up)
    Juhi – ना । एकलेपन की पीड़ा मारे से ज्यादा कोई नहीं जानता । पर ऐसे मन नहीं कच्चा करते । चल जल्दी से हाथ-मुँह धोले । सूरज उगने से पहले किशना को विदा भी तो करना है । (no one knows the pain of lonliness more than me. But don’t lose heart. Come on freshen up quickly. We have to see off Kishan before sun rise.)

    Father - व्यापार का सुख ही सबसे बड़ा सुख है । बाकी सब झमेले । स्वंय भगवान भी सबसे बड़ा व्यापारी है । हरेक की साँस की पूरी गिनती राखे है । बरखा की बूँद-2, हवा की रग-2, धरती के कण-2 का सही लेखा है उसकी बही में । (Pleasure of business is the greatest pleasure. Rest is all problems. Even God himself is the greatest businessman. He keeps full record of everyone’s breaths. There is accurate record of raindrops, wind flow, earth particles, in his account book. ]

    Uncle - उसकी गिनती में जब भूल नहीं होती तो भँवरलाल बनिए की बही में भूल कैसे खट सकती है ? [when his books (God’s) are without mistake then how can BhanvarLal baniya’s book have mistakes?]
    Father - कँवरलाल गिनती की बातें कर रहा है ? अरे बनवारी, जरा गुड़ बाँट रे गाँव में । कँवरलाल गिनती की बातें कर रहा है । [Kanwarlal is talking about accounting ??? O banwari! Go distribute jaggery in village. Kanwarlal is talking about accounting. ] --- * Jaggery is distributed to celebrate good news

    -अरे कहाँ चला ? – [Where are you going?]
    Banwari - गुड़ बाँटने [to distribute jaggery]

    Grandson - किशन भाई सा को जाना ही होगा ? [ Does Kishan bhaia has to leave?]
    Juhi - उनके जाने के कोई मायने हैं । पर अच्छी बात तो ये है कि थारे भाई सा लौट के जरूर आँऐगे । चल । [There is a reason for his leave. But good thing is that your brother will come back for sure. Come.]
    Grandson - मुझे भी जाना होगा एक दिन ? [Will I also have to leave one day?]
    Juhi - ना । तन्ने नहीं जाने दूँगी । चल । [No, I won’t let you go. Come]

    Father - सुन – 2 जितना लेकर जा रहा है न उससे दस गुणा वापस ले कर आना । [Listen. Bring back ten times you are taking with you.]
    Kishen - जी बाऊजी [yes , father]

    Juhi - थोड़े दिनों बाद चले जाते तो ? [ Couldn’t you leave after few days?]
    Aunt - ये तो बता के जा रहा है । थारा धनी तो बिन-बताए ही चला गया और आज तक वापस नहीं लौटा । जाने.. [He is leaving with our knowledge. Your husband left without telling and hasn’t come back till today..who knows..]
    Father - अब बस भी करो बड़ी बाईजी । मुहुर्त का बख्त निकला जा रहा है । ऐसा शुभ मुहुर्त अगले सात साल तक नहीं आने वाला । [ Now Stop it Elder Sister. Auspicious moment is passing. This auspicious moment will not come again in 7 years.]
    Aunt - देखे हैं सारे मुहुर्त । [ I have seen all auspicious moments (implying she doesn’t care about it)]
    Mother - जुग-2 जीओ । सदा खुश रहो । [ have a long life. Always stay happy]
    Kishen - थारी भाभी नहीं दिखाई दे रही – अरे सुन । [ Your sister-in-law (bhabhi) is not around. Hey listen]
    Father - ओ माँगीलाल. किशना के साथ-साथ रहना, माँगीलाल । कल्ला मत छोड़ना । [Mangilal, stay with kishen always. Don’t leave him alone.]
    Mangilal -- चिँता मत करो अन्नदाता । [Don’t worry, my lord]

    Kamli - रो मत, लाछी, रो मत । [don’t cry lachhi]
     
  9. Sajid

    Sajid New Member

    THIS IS AWESOME THANK YOU SANDEEP :clap2: :thumb:
     
  10. MarjorieGK

    MarjorieGK Ullu-Club-Member

    वाह-वाह! संदीप तुम महान हो :kiss:
     
  11. sanusandhu

    sanusandhu Ullu-Club-Member

    You are welcome :)
     
  12. sanusandhu

    sanusandhu Ullu-Club-Member

    Marjorie

    Beware :) You know that you will have to translate one movie too when you are free ;)

    Luv
    Sandeep
     
  13. luxia

    luxia I'm demented...

    Sandeep - thank you for taking the time and effort to provide us with the translations :hug:- are you going to translate the whole movie?
     
  14. Wafa

    Wafa I want my Mom!!!

    thank you sandeep, be prepared for KBC next season :D :p

    I need to take out my notes from my hindi class to read this. any chance when you are bored and have nothing to do :p you can write the hindi words in English? :eek: you don't have to if you can't or if its a hastle.
     
  15. sanusandhu

    sanusandhu Ullu-Club-Member

    You are welcome Luxia :) Yup, the plan is to translate the whole movie. It takes time in typing in Hindi otherwise it is fun :)

    luv
    Sandeep
     
  16. sanusandhu

    sanusandhu Ullu-Club-Member

    Wafa, I will do that - just for you :) :) I will start another thread today sometime. I am glad you guys like this. My inspiration is Marjorie, who is learning Hindi allll by herself. So thanks goes to her :)
    luv
    Sandeep
     
  17. sanusandhu

    sanusandhu Ullu-Club-Member

    Ghost - अरे ये तो वही है । लाछी का भरतार । [ Hey he is the same one. Lachhi’s husband]
    Puppet Queen - हाँ, उस रुपाली का पति [Yeah, that beauty’s hubby]
    Pupper King - हूँ, लागे तो वही है । पर ये यहाँ कैसे ? [Yup, looks like him. But what is he doing here?]
    Puppet Queen - मेंहदी की महक भी ना गई होगी दुल्हन के हाथ से और ये चल पड़ा । [ Marriage is still so new and he has already left the bride – not literal translation ]
    Ghost - देखता हूँ माज़रा क्या है [let me see what the matter is]
    Ghost - जै राम जी की [ hello]
    Kishen - जै राम जी की [hello]
    Ghost - जानलेवा लाई चल रही है । [ it is so hot]
    Kishen - पर आप आए कहाँ से ? मन्ने आपको आते देखा नहीं [but where did you come from? I didn’t see you arrive]
    Ghost - आना जाना इंसान के हाथ में कहाँ होता है भाई सा [ These things (comings-goings) are not in human’s hand, bhai] ----- आहाहा कितनी सुँदर बावड़ी है । जिसने भी बनवाई है, बड़ा पुणय का काम किया है । [ wow, what a beautiful pool. Whoever built it did a great service.]
    Kishen - मारे नाना सा ने बनवाई थी । [ my grandfather got it built]
    Ghost - ओ खम्मा-घणी अन्नदाता खम्मा-घणी [Oh salutations my lord]
    Maangilal - इस इलाके में नए लगते हो नहीं तो छोटे मालिक के पुरखों का जस जरूर पता होता । नवलगढ़ के भँवरलाल सेठ का नाम तो अधजग में फैला हुआ है । [ looks like you are new to this region otherwise you would have known about young master’s ancestors goodname. Half a world knows of navalgad’s bhanwar seth’s name (he is famous in half of world)]
    Ghost - आपके दर्शन करके मारा जीवन धन्य हो गया । अननदाता, अगर बुरा ना माने तो एक बात पूछूँ । अभी हल्दी का रँग उतरा भी नहीं। इतनी जल्दी कहाँ चल दिए अगर ना बताना चाहें तो कोई बात नहीं । वो तो...[I am honored to meet you. My lord, if you don’t mind, can I ask you a question. You just got married. Where are you going so soon. If you don’t want to tell, it is ok. I just…]
    Kishen - अरे ना- ना, हल्दी का रंग तो उतरता रहेगा । मारे बाऊजी कहते हैं कि शुभ मुहुर्त बार-बार न आवे है । बड़े व्यापार के लिए जा रहा हूँ पाँच साल के लिए । [Oh no no. marriage is not a big deal. My father says that auspicious moment doesn’t come again & again. I am going for 5 years to do big business]
    Ghost - नई दुल्हन को कल्ली छोड़ के ?[ you are leaving new bride alone?]
    Kishen - हाँ [Yeah]
    Maangilal - छोटे सरकार, अंजान लोगों से बातें करके समें बिगाड़ेंगे तो लाई पड़ जाएगी । बहुत दूर जाना है । अभी चलिए ।[Young master, if you keep talking to strangers (in hot weather), you will fall sick. We have to go far. Lets go now.]
    Ghost - एकदम साची बात - एकदम साची बात [absolutely true-2]

    Puppet Queen - अरे मू्र्ख, कुबेर के भँडार के बदले में भी ये बीता हुआ पल वापस नहीं लौटेगा । अब भी लौट जा अपनी नई-नवेली के पास । [hey idiot, you wont get this moment back even in exchange of all the riches. Go back to your new wife even now]
    Puppet King - फटता हुआ जोबन जिसे न रोक सका, वो थारी बात कहाँ मानेगा महारानीजी । ऐ बौड़म, धन इंसान के लिए है कि इंसान धन के लिए ?। [Queen, if [nubile wife’s beauty] couldn’t stop him, why would he listen to you. Hey idiot, money is not the most important thing (not literal translation)]
     
  18. reemal

    reemal New Member

    thank you sandeep :hail: :hail:
     
  19. sanusandhu

    sanusandhu Ullu-Club-Member

    Welcome Reema:)
     
  20. MarjorieGK

    MarjorieGK Ullu-Club-Member


    Thank you very much Sandeep :kiss: That's very sweet of you.
     

Share This Page