1. FORUM IS READ ONLY

    Please read this thread!
    THANK YOU FOR YOUR SUPPORT OVER THE YEARS.
    Dismiss Notice

Main Kamlee Ho Gayiaan Lyrics Translation | Happy New Year

Discussion in 'Happy New Year' started by mumbiene, Sep 16, 2014.

  1. mumbiene

    mumbiene Well-Known Member

    Main Kamlee Ho Gayiaan Lyrics Translation | Happy New Year

    Movie: Happy New Year
    Music: Dr. Zeus
    Lyrics: Jiwan Mann
    Singers: Kanika Kapoor, Ravindra Upadhyay, Miraya Varma, Rap: Fateh
    Music Label: T-Series

    Tere naal naal sajna ve
    Mera dil dhadke, Mera dil dhadke
    With you o beloved,
    my heart beats, my heart beats.

    Billo mere pichhe hogi crazy
    I'm grown as man
    Mainu boldi rendi ni..
    The girl has gone crazy behind me,
    I am grown as man,
    She keeps saying to me..

    Ni main kamlee, ni main kamlee
    Ni main kamlee, ni main kamlee
    I am mad, I've gone mad..
    I am mad, I've gone mad..

    Ni main kamlee ho gaiyaan
    Naam tera padh ke, naam tera padh ke
    Main kamlee ho gaiyaan
    Naam tera padh ke, naam tera..
    I've gone mad,
    having read your name,
    I've gone mad,
    .. your name..

    Ghar aaya mera sohna sajan
    Ghar aaya mera... sohna sajan
    My beautiful beloved came home,
    Oh, my beautiful beloved came home..

    Vich teriya yaada ve..
    Vich teriya yaada ve main sajna
    Main zindagi de pal katdi
    Phir maala mangoon ve
    Soniyo naam tere main japdi
    In your memories,
    in your memories O beloved,
    I pass the moments of my life,
    Then I ask for a garland,
    and chant your name (with its beads)..

    Ni main kamlee ho gaiyyaan
    Naam tera padh ke, naam tera padh ke

    Ankhiyaan vicho laali sajna naam tere di aayi
    Tu bhooli na main tere pichhe umr bhar ganwaayi
    In my eyes the redness is that of your name O beloved,
    Don't forget I have wasted my whole life for you..

    pa-pa-paaya ankhaan 'ch kaajal
    Mainu vekh ke ho gi o paagal
    Photo khench autograph set
    Instagram pe like kari jaave pic haaye
    Haaye ni kudiye kardi tu hadd
    Mitraan da pichhaa please de chhad
    Listen girl tu hogi kamli
    Kehndi meri jehi hor na labhnee..
    She's put kohl in her eyes, (for make up)
    Looking at me she's gone mad
    Having taken photo and autograph,
    she keeps liking the pics on instagram,
    O girl, what you are doing,
    Please leave my friends alone,
    Listen girl you have gone mad,
    Says there's no one else like her..

    Ni main kamlee, ni main kamlee
    Ni main kamlee, kamlee, kamlee

    Tu ki jaane sajna..
    Tu ki jaane sajna main kinne etheh dard sahayi
    Main baithi sajna ve
    Leja ab maang meri tu bhar ke
    What do you know O beloved,
    What do you know O beloved how much pain I have borne,
    I sit O beloved,
    Come and take me, marrying me..

    Main kamlee ho gaiyaan
    Naam tera padh ke, naam tera padh ke
    http://www.bollymeaning.com/
     
    Mara and Dea thank this.
  2. phul

    phul SRK my heart my soul

    I found more Lyrics and Translation form HNY Songs. :) Maybe we can make this Thread for all the Songs?


    Sharabi Lyrics Translation | Happy New Year

    Movie: Happy New Year
    Music: Vishal-Shekhar
    Lyrics: Kumaar, Vishal, Shekhar
    Singers: Manj Musik [Manjeet Ral]
    Music Label: T-Series

    ABCD dance ki mujhko aati nahiyo yaaro
    Phir bhi duniya kendi mujhko tum hi thumke maaro
    Whisky ko naa haath lagaya kadi gaya nahi theke
    Phir bhi kende peeke nachda jo bhi mainu vekhe
    Sidha banda tedha nache khare kharabi kende ne

    I don't know the ABCD of dance, friends,
    Still the world asks me to dance..
    I never touched whisky, never went to liquor shop,
    Still whoever looks at me says you are dancing drunk..
    Straight guy dances at an angle and people say it's bad..

    Saare mainu kyon sharabi, sharabi, sharabi
    Saare mainu kyon sharabi kende ne
    Sharabi kende ne, sharabi kende ne

    Why do all call me a drunkard, a drunkard..
    Why do all call me a drunkard...

    Ho teen sau paisath mein se teen sau chausath din nahi peeta
    Happy New Year wale din jo pee lai ta ki keeta

    Out of three sixty five days, I don't drink three sixty four days..
    If I drank on the day of Happy New Year, what (wrong) did I do..

    Main talli hoke Bhangra paava
    Logki saD-de rehnde ne...

    I got drunk and danced Bhangra..
    Why do people are so angry!

    Oh kaali pant waaleya
    Oy mehengi scent waleya
    Haaye tenu nachna ni aaunda
    Tainu nachna ni aaunda
    Six pack waaleya

    O the one with black pants,
    the one with expensive perfume,
    You don't know how to dance,
    O one with six packs..

    Ho club-shub mein jaake dekho
    Haaye kudiyon ke charche
    Roz Vodka ke shot pe kardi hain ye kharche
    Kudiya nu koi kuch ni kenda
    Mere peeche pende ne...

    Go and see in the clubs etc.,
    the discussions of girls..
    Everyday they spend on vodka shots..
    No one says a thing to the girls,
    but all are behind me!

    Saare mainu kyo sharabi kende ne?
    Sharabi kende ne, sharabi kende ne

    One drink down main Govinda
    Two drink down main Jitender
    Three down main Sharabi ka Bachchan
    Four drink down and I dance like Dharmendra

    One drink down I'm Govinda
    Two drinks down I'm Jeetendra
    Three drinks down main Bachchan of the film Sharaabi,
    Four drinks down and I dance like Dharmendra..

    Ho mainu nachda dekhan waale khud hi mast rehnde ne..

    The ones who see me dance are happy themselves..

    Saare mainu kyon sharabi kende ne?
    Sharabi kende ne, sharabi kendene..
    http://www.bollymeaning.com/2014/09/sharaabi-lyrics-translation-happy-new.html#more
     
    Last edited: Sep 16, 2014
    Dea says thanks.
  3. phul

    phul SRK my heart my soul

    Dance Like a Chammiya Lyrics Translation | Happy New Year


    Movie: Happy New Year
    Music: Vishal-Shekhar
    Lyrics: Vishal Dadlani
    Singers: Sunidhi Chauhan, Vishal Dadlani
    Music Label: T-Series

    Yeah.. Chhammiya Style!

    Naach ke dikha de zara chammiya style
    Aankh tu mila le zara chammiya style

    Get your body move in baby chammiya style!
    Just show a dance Chhamiya style,
    Meet the eye chhamiya style,
    Get your body move in baby chhammiya style!

    Kabhi kabhi saans mein kyun
    June jaisi hawaa chale
    mome sa jale shaam se ye badan
    Kabhi kabhi aaine se main kahoon
    aur paas aa, baahon mein basaa
    Choom le baankpan
    Haan rahe na apne hi jism par kaaboo
    Ragon mein jo hone lagi beqarariyan

    Why sometimes in the breathe,
    there is a wind like that of June,
    and the body burns like the wax since evening..
    Sometimes I tell the mirror,
    come closer, take me in your arms,
    kiss my youth..
    (at times) there isn't control on my own body,
    when there are restlessnesses in the veins..

    Kamar pe tu rakh le haath
    Behak ja tu mere saath
    Ho ja zara naughty baby
    Dance like a chammiya
    Kamar pe tu rakh le haath
    Behak ja tu mere saath
    Main hoon teri hottie baby
    Dance like a chammiya

    Put your hands on the back,
    sway with me,
    Be a bit naughty baby,
    Dance like a chammiya..
    Put your hands on the back,
    sway with me,
    I'm your hottie baby,
    Dance like a chammiya..

    Naach ke dikha de zara chammiya style
    Aankh tu mila le zara chammiya style
    Get your body move in baby
    chammiya style! chammiya style!

    Dance like a Chammiya

    Kabhi kabhi baarishon mein bheegne ko jiya kare
    Baahon mein bhare yaar ko raat bhar
    Kabhi kabhi saamne wo baith kar dekhta rahe
    Pyaar se kahe, paas aa pyaar kar
    Haan.. subah-subah dardon se baate ho badan ki
    Meri tarah aankhon mein jo ho khumariyaan

    Sometimes the heart wants to dance in the rain,
    it wishes to keep the beloved in the arms all night..
    Sometimes he should sit in front of me and watch,
    and say with love, come and love me.
    In the morning there should be talk between bodies with pain,
    and there be intoxication like there are in my eyes..

    Kamar pe...

    Tera jhumka jaise lightning
    Mere dil mein baj gaya thunder
    Tu jahaan bhi jaaye
    Main peeche peechhe aaun
    Bas rahunga tere under..

    Your earrings are like lightning
    There was a thunder in my heart,
    Wherever you go,
    I come behind you,
    I'll be under you only..

    Haan subah subah dardo se baate ho badan ki
    Meri tarah aankhon mein jo ho khumariyaan

    Kamar pe..

    Naach ke dikha de chammiya style
    Aankh tu mila le zara chammiya style
    Get your body move in baby chammiya style!

    Dance like a Chammiya!
    http://www.bollymeaning.com/2014/09/dance-like-chammiya-lyrics-translation.html#more
     
    Last edited: Sep 16, 2014
    Dea says thanks.
  4. phul

    phul SRK my heart my soul

    Cuz it's a Nonsense ki Night Lyrics Translation | Happy New Year

    Movie: Happy New Year
    Music: Vishal-Shekhar
    Lyrics: Farah Khan, Vishal, Shekhar
    Singers: Mika Singh
    Music Label: T-Series

    In the song, every single line except the title is a Hindi proverb translated literally. However, the meanings of these proverbs are of course, proverbial, and should not be literal. So instead of translating the song literally, I am writing the Hindi proverb that is translated here, and giving it's original meaning.

    Dance not coming, courtyard crooked
    Proverb: Naach na Jaane Aangan Tedha
    Meaning: When you don't know something, you try to blame something else.

    Eating cake by being stupid

    Proverb: Yeda ban ke peda khana
    Meaning: Looking like an idiot and getting all the benefits.

    Buffalo going in the water

    Proverb: Gayi Bhains Paani mein
    Meaning: Something goes bad, and out of control. Mostly because a buffalo, once in water, is really difficult to get out.

    Gayi bhains paani mein..
    If you tiger, me tiger and quarter

    Proverb: Tu ser, to main sava ser.
    Meaning: If you are good, I am better.
    Glitch: Ser actually is an old unit used for weighing things, but sher means lion/tiger, and here they have translated sher instead of ser.

    I'm feeling alright
    Cause it's a nonsense ki night..

    monkey what know flavour of ginger

    Proverb: Bandar kya jaane adrak ka swaad
    Meaning: More like, Casting pearls before swine. Offering good things to someone who cannot value them.

    In the jungle peacock is dancing who has seen her...

    Proverb: Jungle mein mor naacha kisne dekha
    Meaning: If something good happens in private, no one knows about it. That is, for appreciation, it needs to come out in public.

    Whose is stick his is buffalo

    Proverb: Jiski laathi uski bhains
    Meaning: Might is right. One with power has things in his favour.

    But remember 'hundred of goldsmith's equals one of blacksmith'

    Proverb: Sau sunaar ki, ek luhaar ki
    Meaning: A powerful one is much stronger than many weak. Literal meaning is that a single hit by a blacksmith is more powerful than a hundred strokes of a goldsmith.

    I'm feeling alright
    Cause it's a nonsense ki night

    Clouds that make noise, don't rain

    Proverb: Jo (baadal) garajte hain, baraste nahi
    Meaning: barking dogs seldom bite.

    Staying in water don't be enemy of crocodile..

    Proverb: Jal mein reh kar magar se bair nahi karte
    Meaning: You shouldn't be against the big people of your field.

    Why...?

    I'm feeling alright
    Cause it's a nonsense ki night

    All is in the well
    If end is in the well

    Proverb: All's well that ends well.
    Hindi equivalent: Ant bhala to sab bhala. Literally the same meaning.
    Glitch: You can see how they modified it. :D

    Ho baaki duniya go to hell!

    Rest of the world go to hell. This one's no proverb.
    http://www.bollymeaning.com/2014/09/cuz-its-nonsense-ki-night-lyrics.html#more
     
    Last edited: Sep 16, 2014
    Dea says thanks.
  5. phul

    phul SRK my heart my soul

    Main Lovely Ho Gayian Lyrics Translation | Happy New Year


    Movie: Happy New Year
    Music: Dr. Zeus
    Lyrics: Jiwan Mann, Kumaar
    Singers: Kanika Kapoor, Ravindra Upadhyay, Miraya Varma, Rap: Fateh
    Music Label: T-Series

    Tere naal naal sajna ve
    Mera dil dhadke, Mera dil dhadke


    With you o beloved,
    my heart beats, my heart beats.

    Habibi, Aashiqui, Hayati, Asidi
    Habibi, Aashiqui..


    O beloved, O love, O life, O dear
    O beloved, O love..

    Main lovely ho gayiaan
    Naam tera padh ke, naam tera padh ke

    I've become lovely,
    having read your name, having read your name..

    Ghar aaya mera sohna sajan
    Ghar aaya mera... haaye sohna sajan

    My beautiful beloved came home,
    Oh, my beautiful beloved came home..

    Ye jo bangle hai re laal colour ki
    Tere liye hi khan-khan kar ke
    In haathon mein naache jaaye re
    Inhein nasha chadha hai tera
    Tu ban ja aashiq mera
    Tune chhua hai aise
    Main kamli...

    This bangle of red color that is there,
    it jingles for you,
    and dances in these hands,
    They have got your intoxication,
    You become my lover..
    You have touched me in such a way
    that I have gone mad..

    Main lovely ho gayiaan
    Naam tera padh ke, naam tera padh ke
    pa-pa-paaya ankhaan 'ch kaajal
    Mainu vekh ke ho gi o paagal
    Photo khench autograph set
    Instagram pe like kari jaave pic haaye
    Haaye ni kudiye kardi tu hadd
    Mitraan da pichhaa please de chhad
    Listen girl tu hogi kamli
    Kehndi meri jehi hor na...

    She's put kohl in her eyes, (for make up)
    Looking at me she's gone mad
    Having taken photo and autograph,
    she keeps liking the pics on instagram,
    O girl, what you are doing,
    Please leave my friends alone,
    Listen girl you have gone mad,
    Says there's no one else like her..

    Main lovely ho gayiaan
    Naam tera padh ke, naam tera padh ke
    Poora intezaam hai
    Ye jo shaam hai
    Kal subah tak tere naam hai
    Aankhon se dil ye batlaaye re
    Kal na hogi ye raatein
    Kar le dil ki do baatein
    Ik teri hi khaatir main pagli ho gayiaan

    There is complete arrangement,
    This evening that is there,
    is for you till tomorrow morning..
    This heart says with the eyes,
    these nights won't be there tomorrow,
    Let's talk with love a bit,
    Just for you, I have gone mad..

    Main lovely ho gayiaan
    Naam tera padh ke
    Main lovely ho gayiaan
    Naam tera padh ke naam tera..
    http://www.bollymeaning.com/2014/09/main-lovely-ho-gayian-lyrics.html#more
     
    Last edited: Sep 16, 2014
    Dea says thanks.
  6. phul

    phul SRK my heart my soul

    Radhe Radhe Bolo Jai Kanhaiya Lal ki Lyrics Translation | Happy New Year


    Movie: Happy New Year
    Music: Vishal-Shekhar
    Lyrics: Irshad Kamil
    Singer: Sukhwinder Singh
    Music Label: T-Series

    Radhe Radhe bolo Jai Kanhaiya Lal ki
    Hail Radha and Lord Krishna..

    Ek baari milni thi mili ek baari
    Zindagi hai jaise koi ladki kanwari
    PaTi hi na yaaron badi line maari
    Ab lag raha hai ye ladki atak li

    I had to get once, got it once,
    Life is like an unmarried girl,
    I couldn't settle her (for myself), despite trying hard,
    Now it seems this girl is stuck (in my mind)..

    Satakli re satakli oh thodi satak li
    Badle jo kismet ke ye taare
    Satakli re satakli, sakal akal satakli
    Wah wah ji, wah wah ji wah wah re

    I've gone mad, (lit. my brain has moved)
    as the stars of fate changed,
    My mind is completely gone mad,
    Wow, o Wow..

    Radhe Radhe bolo Jai Kanhaiya Lal ki
    Hai seedhi saadi
    Ho jaane dilon ka sauda parakhna
    Arey ye.. hui apni
    Arey jaise jee mein aaye jee le taras na
    Na na na.. pehle thi khwaab si
    Urdu kitab si
    Mushkil jawaab si
    Mehengi sharab si
    Ek ghoont mein hi ye saari gatak li
    Satak satak satak satak...

    She's simple-straight,
    knows how to value deals of heart..
    She is now, been mine..
    No, no, no, earlier she was like a dream..
    The way you want to live, live, don't just wish.
    No, no, no, earlier she was like a dream,
    like an Urdu book,
    like a tough answer,
    like an expensive liquor,
    I've drunk it all in one gulp,
    gulp gulp gulp gulp...

    Satakli re satakli oh thodi satakli
    Badle jo kismat ke ye taare
    Satakli re satakli, sakal akal satakli
    Wah wah ji, wah wah ji, wah wah re
    Aadhi aadhi mitti hai
    Aadhi hai karari
    Zindagi hai jaise koi ladki kanwari
    Ho pati hi na yaaron badi line maari
    Ab lag raha hai ye ladki atak li

    Half of her is earth (i.e. fragile like an earthenware)
    half is crisp..
    Life is like an unmarried girl,
    I couldn't settle her (for myself), despite trying hard,
    Now it seems this girl is stuck (in my mind)..

    Radhe Radhe bolo Jai Kanhaiya Lal ki
    http://www.bollymeaning.com/2014/09/radhe-radhe-bolo-jai-kanhaiya-lal-ki.html#more
     
    Vegainko and mumbiene thank this.

Share This Page